if a woodchuck could chuck wood?
Сколько дров мог бы наколоть сурок,
если бы сурок мог колоть дрова?
Can you imagine an imaginary menagerie manager
managing an imaginary menagerie?
Можете ли вы представить себе воображаемого менеджера зверинца,
управляющего воображаемым зверинцем?
Any noise annoys an oyster
but a noisier noise annoys an oyster most.
Любой шум раздражает устрицу,
но более шумный шум раздражает устрицу ещё больше.
She sells sea shells at the sea shore,
the shells she sells are the sea-shore shells, I’m sure.
Она продаёт морские ракушки на берегу моря,
ракушки, которые она продаёт — это морские ракушки, я уверен.
Кто хочет разговаривать,
Тот должен выговаривать
Все правильно и внятно,
Чтоб было всем понятно.
Мы будем разговаривать
И будем выговаривать
Так правильно и внятно,
Чтоб было всем понятно.
Кокосовары варят в скорококосоварках кокосовый сок.
На бобра из-за ели глазеют глаза газели.
Граф Тото играет в лото,
а графиня Тото знает про то,
что Граф Тото играет в лото,
если бы граф Тото знал про то,
что графиня Тото знает про то,
что граф Тото играет в лото,
то б граф Тото никогда бы в жизни
не играл бы в лото.
Мыла Мила мишку мылом,
Мила мыло уронила.
Уронила Мила мыло,
Мишку мылом не домыла.
От топота копыт пыль по полю летит.
Белый снег. Белый мел.
Белый сахар тоже бел.
А вот белка не бела.
Белой даже не была.
Однажды галок поп пугая,
в кустах увидел попугая.
И говорит тот попугай:
«Пугать ты галок, поп, пугай,
но галок поп в кустах пугая,
пугать не смей ты попугая».
Везёт Сенька с Санькой Соньку на санках.
Баобабу пела бабушка,
Баобабка-баобабушка:
«Бао-бао! Бао-бай!
Баобабчик, подрастай!
Будешь выше мам и пап,
Баобабчик-баобаб,
И потолще бабушки,
Старой баобабушки!»
Валентин Берестов