СТАРИННАЯ СКАЗКА,
КОТОРАЯ РОДИЛАСЬ
МНОГО, МНОГО ВЕКОВ НАЗАД,
И С ТЕХ ПОР ВСЁ ЖИВЁТ ДА ЖИВЁТ,
И КАЖДЫЙ РАССКАЗЫВАЕТ ЕЁ НА СВОЙ ЛАД
Пока эти слова пробегают по скромному ситцевому занавесу, он постепенно преображается. Цветы на нём оживают. Ткань тяжелеет. Вот занавес уже бархатный, а не ситцевый. А надписи сообщают:
МЫ СДЕЛАЛИ ИЗ ЭТОЙ СКАЗКИ
МУЗЫКАЛЬНУЮ КОМЕДИЮ.
ПОНЯТНУЮ
ДАЖЕ САМОМУ ВЗРОСЛОМУ ЗРИТЕЛЮ
Теперь и музыка изменилась — она стала танцевальной, праздничной, и пока проходят остальные полагающиеся в начале картины надписи, занавес покрывается золотыми узорами. Он светится теперь. Он весь приходит в движение, как будто он в нетерпении, как будто ему хочется скорее, скорее открыться. И вот, едва последняя надпись успевает исчезнуть, как занавес с мелодичным звоном раздвигается. За занавесом ворота, на которых написано:
ВХОД В СКАЗОЧНУЮ СТРАНУ
Два бородатых привратника чистят не спеша бронзовые буквы надписи. Раздаётся торжественный марш. Вбегают, строго сохраняя строй, пышно одетые музыканты. За ними галопом влетает король. Вид у него крайне озабоченный, как у хорошей хозяйки во время большой уборки. Полы его мантии подколоты булавками, под мышкой метёлка для обметания пыли, корона сдвинута набекрень. За королём бежит почётный караул — латники в шлемах с копьями. Король останавливается у ворот, и музыканты разом обрывают музыку.
Король. Здорово, привратники сказочного королевства!
Привратники. Здравия желаем, ваше королевское величество!
Король. Вы что, с ума сошли?!
Привратники. Никак нет, ваше величество, ничего подобного!
Король (всё более и более раздражаясь). Спорить с королём! Какое сказочное свинство! Раз я говорю: сошли, — значит, сошли! Во дворце сегодня праздник. Вы понимаете, какое великое дело — праздник! Порадовать людей, повеселить, приятно удивить — что может быть величественнее? Я с ног сбился, а вы? Почему ворота ещё не отперты, а?
Швыряет корону на землю.
Ухожу, к чёрту, к дьяволу, в монастырь! Живите сами как знаете. Не желаю я быть королём, если мои привратники работают еле‑еле, да ещё с постными лицами.
1‑й привратник. Ваше величество, у нас лица не постные!
Король. А какие же?
1‑й привратник. Мечтательные.
Король. Врёшь!
1‑й привратник. Ей‑богу, правда!
Король. О чём же вы мечтаете?
2‑й привратник. О предстоящих удивительных событиях. Ведь будут чудеса нынче вечером во дворце на балу.
1‑й привратник. Вот видите, ваше величество, о чём мы размышляем.
2‑й привратник. А вы нас браните понапрасну.
Король. Ну ладно, ладно. Если бы ты был королём, может, ещё хуже ворчал бы. Подай мне корону. Ладно! Так и быть, остаюсь на престоле. Значит, говоришь, будут чудеса?
1‑й привратник. А как же! Вы — король сказочный? Сказочный! Живём мы в сказочном королевстве? В сказочном!
2‑й привратник. Правое ухо у меня с утра чесалось? Чесалось! А это уже всегда к чему‑нибудь трогательному, деликатному, завлекательному и благородному.
Король. Ха‑ха! Это приятно. Ну, открывай ворота! Довольно чистить. И так красиво.
Привратники поднимают с травы огромный блестящий ключ, вкладывают в замочную скважину и поворачивают его в замке. И ворота, повторяя ту же мелодию, с которой раздвигался занавес, широко распахиваются. Перед нами — сказочная страна. Это страна прежде всего необыкновенно уютная. Так уютны бывают только игрушки, изображающие деревню, стадо на лугу, озёра с лебедями и тому подобные мирные, радующие явления. Дорога вьётся между холмами. Она вымощена узорным паркетом и так и сияет на солнце, до того она чистая. Под тенистыми деревьями поблёскивают удобные диванчики для путников. Король и привратники любуются несколько мгновении своей уютной страной.
Король. Всё как будто в порядке? А, привратники? Не стыдно гостям показать? Верно я говорю?
Привратники соглашаются.
Король. До свидания, привратники. Будьте вежливы! Всем говорите: добро пожаловать! И смотрите у меня, не напейтесь!
Привратники. Нет, ваше величество, мы — люди разумные, мы пьём только в будни, когда не ждёшь ничего интересного. А сегодня что‑то будет, что‑то будет! До свидания, ваше величество! Бегите, ваше величество! Будьте покойны, ваше величество!
Король подаёт знак музыкантам, гремит марш. Король устремляется вперёд по дороге. Уютная усадьба, вся в зелени и цветах. За зелёной изгородью стоит очень рослый и очень смирный человек. Он низко кланяется королю, вздрагивает и оглядывается.
Король. Здравствуйте, господин лесничий!
Лесничий. Здравствуйте, ваше королевское величество!
Король. Слушайте, лесничий, я давно вас хотел спросить: отчего вы в последнее время всё вздрагиваете и оглядываетесь? Не завелось ли в лесу чудовище, угрожающее вам смертью?
Лесничий. Нет, ваше величество, чудовище я сразу заколол бы!
Король. А может быть, у нас в лесах появились разбойники?
Лесничий. Что вы, государь, я бы их сразу выгнал вон!
Король. Может быть, какой‑нибудь злой волшебник преследует вас?
Лесничий. Нет, ваше величество, я с ним давно расправился бы!
Король. Что же довело вас до такого состояния?
Лесничий. Моя жена, ваше величество! Я человек отчаянный и храбрый, но только в лесу. А дома я, ваше величество, сказочно слаб и добр.
Король. Ну да?!
Лесничий. Клянусь вам! Я женился на женщине прехорошенькой, но суровой, и они вьют из меня верёвки. Они, государь, — это моя супруга и две её дочери от первого брака. Они вот уже три дня одеваются к королевскому балу и совсем загоняли нас. Мы, государь, — это я и моя бедная крошечная родная дочка, ставшая столь внезапно, по вине моей влюбчивости, падчерицей.
Король (срывает с себя корону и бросает на землю). Ухожу, к чёрту, к дьяволу, в монастырь, если в моём королевстве возможны такие душераздирающие события, живите сами как знаете! Стыдно, стыдно, лесничий!
Лесничий. Ах, государь, не спешите осуждать меня. Жена моя — женщина особенная. Её родную сестру, точно такую же, как она, съел людоед, отравился и умер. Видите, какие в этой семье ядовитые характеры. А вы сердитесь!
Король. Ну хорошо, хорошо! Эй! вы там! Подайте мне корону. Так уж и быть, остаюсь на престоле. Забудьте всё, лесничий, и приходите на бал. И родную свою дочку тоже захватите с собой.
При этих словах короля плющ, закрывающий своими побегами окна нижнего этажа, раздвигается. Очень молоденькая и очень милая, растрёпанная и бедно одетая девушка выглядывает оттуда. Она, очевидно, услышала последние слова короля. Она так и впилась глазами в лесничего. Ожидая его ответа.
Лесничий. Золушку? Нет, что вы, государь, она совсем ещё крошка!
Девушка вздыхает и опускает голову.
Король. Ну, как хотите, но помните, что у меня сегодня такой праздник, который заставит вас забыть все невзгоды и горести. Прощайте!
И король со свитой уносится прочь по королевской дороге. А девушка в окне вздыхает печально. И листья плюща отвечают ей сочувственным вздохом, шелестом, шорохом. Девушка вздыхает ещё печальнее, и листья плюща вздыхают с нею ещё громче. Девушка начинает петь тихонько. Стена и плющ исчезают. Мы видим просторную кухню со сводчатым потолком, огромным очагом, полками с посудой. Девушка поёт:
Дразнят Золушкой меня,
Оттого что у огня,
Силы не жалея,
В кухне я тружусь, тружусь,
С печкой я вожусь, вожусь,
И всегда в золе я.
Оттого что я добра,
Надрываюсь я с утра
До глубокой ночи.
Всякий может приказать,
А спасибо мне сказать
Ни один не хочет.
Оттого что я кротка,
Я чернее уголька.
Я не виновата.
Ах, я беленькой была!
Ах, я миленькой слыла,
Но давно когда‑то!
Прячу я печаль мою.
Я не плачу, а пою,
Улыбаюсь даже.
Но неужто никогда
Не уйти мне никуда
От золы и сажи!
— Тут все свои, — говорит Золушка, кончив песню и принимаясь за уборку, — огонь, очаг, кастрюли, сковородки, метёлка, кочерга. Давайте, друзья, поговорим по душам.
В ответ на это предложение огонь в очаге вспыхивает ярче, сковородки, начищенные до полного блеска, подпрыгивают и звенят, кочерга и метёлка шевелятся, как живые, в углу, устраиваются поудобней.
— Знаете, о чём я думаю? Я думаю вот о чём: мачеху и сестриц позвали на бал, а меня — нет. С ними будет танцевать принц, а обо мне он даже и не знает. Они там будут есть мороженое, а я не буду, хотя никто в мире не любит его так, как я! Это несправедливо, верно?
Друзья подтверждают правоту Золушки сочувственным звоном, шорохом и шумом.
— Натирая пол, я очень хорошо научилась танцевать. За шитьём я очень хорошо научилась думать. Терпя напрасные обиды, я научилась сочинять песенки. За прялкой я их научилась петь. Выхаживая цыплят, я стала доброй и нежной. И ни один человек об этом не знает. Обидно! Правда?
Друзья Золушки подтверждают и это.
— Мне так хочется, чтобы люди заметили, что я за существо, но только непременно сами. Без всяких просьб и хлопот с моей стороны. Потому что я ужасно гордая, понимаете?
Звон, шорох, шум.
— Неужели этого никогда не будет? Неужели не дождаться мне веселья и радости? Ведь так и заболеть можно. Ведь это очень вредно не ехать на бал, когда ты этого заслуживаешь! Хочу, хочу, чтобы счастье вдруг пришло ко мне! Мне так надоело самой себе дарить подарки в день рождения и на праздники! Добрые люди, где же вы? Добрые люди, а добрые люди!
Золушка прислушивается несколько мгновений, но ответа ей нет.
— Ну что же, — вздыхает девочка, — я тогда вот чем утешусь: когда все уйдут, я побегу в дворцовый парк, стану под дворцовыми окнами и хоть издали полюбуюсь на праздник.
Едва Золушка успевает произнести эти слова, как дверь кухни с шумом распахивается. На пороге — мачеха Золушки. Это — рослая, суровая, хмурая женщина, но голос её мягок и нежен. Кисти рук она держит на весу.
Золушка. Ах, матушка, как вы меня напугали!
Мачеха. Золушка, Золушка, нехорошая ты девочка! Я забочусь о тебе гораздо больше, чем о родных своих дочерях. Им я не делаю ни одного замечания целыми месяцами, тогда как тебя, моя крошечка, я воспитываю с утра до вечера. Зачем же ты, солнышко моё, платишь мне за это чёрной неблагодарностью? Ты хочешь сегодня убежать в дворцовый парк?
Золушка. Только когда все уйдут. Матушка. Ведь я тогда никому не буду нужна!
Мачеха. Следуй за мной!
Мачеха поднимается по лестнице. Золушка — следом. Они входят в гостиную. В креслах сидят сводные сёстры Золушки — Анна и Марианна. Они держат кисти рук на весу так же, как мать. У окна стоит лесничий с рогатиной в руках. Мачеха, усаживается, смотрит на лесничего и на Золушку и вздыхает.
Мачеха. Мы тут сидим в совершенно беспомощном состоянии, ожидая, пока высохнет волшебная жидкость, превращающая ногти в лепестки роз, а вы, мои родные, а? Вы развлекаетесь и веселитесь. Золушка разговаривает сама с собой, а её папаша взял рогатину и пытался бежать в лес. Зачем?
Лесничий. Я хотел сразиться с бешеным медведем.
Мачеха. Зачем?
Лесничий. Отдохнуть от домашних дел, дорогая.
Мачеха. Я работаю как лошадь. Я бегаю, хлопочу, очаровываю, ходатайствую, требую, настаиваю. Благодаря мне в церкви мы сидим на придворных скамейках, а в театре — на директорских табуреточках. Солдаты отдают нам честь! Моих дочек скоро запишут в бархатную книгу первых красавиц двора! Кто превратил наши ногти в лепестки роз? Добрая волшебница, у дверей которой титулованные дамы ждут неделями. А к нам волшебница пришла на дом. Главный королевский повар вчера прислал мне в подарок дичи.
Лесничий. Я её сколько угодно приношу из лесу.
Мачеха. Ах, кому нужна дичь, добытая так просто! Одним словом, у меня столько связей, что можно с ума сойти от усталости, поддерживая их. А где благодарность? Вот, например, у меня чешется нос, а почесать нельзя. Нет, нет, отойди. Золушка, не надо, а то я тебя укушу.
Золушка. За что же, матушка?
Мачеха. За то, что ты сама не догадалась помочь бедной, беспомощной женщине.
Золушка. Но ведь я не знала, матушка!
Анна. Сестрёнка, ты так некрасива, что должна искупать это чуткостью.
Марианна. И так неуклюжа, что должна искупать это услужливостью!
Анна. Не смей вздыхать, а то я расстроюсь перед балом.
Золушка. Хорошо, сестрицы, я постараюсь быть весёлой.
Мачеха. Посмотрим ещё, имеешь ли ты право веселиться. Готовы ли наши бальные платья, которые я приказала тебе сшить за семь ночей?
Золушка. Да, матушка!
Она отодвигает ширмы, стоящие у стены. За ширмами на трёх ивовых манекенах — три бальных платья. Золушка, сияя, глядит на них. Видимо, она вполне удовлетворена своей работой, гордится ею. Но вот девочка взглядывает на мачеху и сестёр, и у неё опускаются руки. Мачеха и сёстры смотрят на свои роскошные наряды недоверчиво, строго, холодно, мрачно. В напряжённом молчании проходит несколько мгновений.
— Сестрицы! Матушка! — восклицает Золушка, не выдержав. — Зачем вы смотрите так сурово, как будто я сшила вам саваны? Это нарядные, весёлые бальные платья. Честное слово, правда!
— Молчи! — гудит мачеха. — Мы обдумали то, что ты натворила, а теперь обсудим это!
Мачеха и сёстры перешёптываются таинственно я зловеще. И вот мачеха изрекает наконец:
— У нас нет оснований отвергать твою работу. Помоги одеться.
К усадьбе лесничего подкатывает коляска. Толстый усатый кучер в ливрее с королевскими гербами осаживает сытых коней, затем он надевает очки, достаёт из бокового кармана записку и начинает по записке хриплым басом петь:
Уже вечерняя роса
Цветочки оросила.
Луга и тихие леса
К покою пригласила.
Лошадям.
Тпру! Проклятые!
А я, король, наоборот,
Покою не желаю.
К себе любезный мой народ
На бал я приглашаю.
Лошадям.
Вы у меня побалуете, окаянные!
А чтоб вернее показать
Свою любовь и ласку,
Я некоторым велел послать
Свою личную, любимую,
Ах‑ах, любимую,
Да‑да, любимую,
Любимую, любимую
Коляску.
Двери дома распахиваются. На крыльцо выходят мачеха, Анна, Марианна в новых и роскошных нарядах. Лесничий робко идёт позади. Золушка провожает старших. Кучер снимает шляпу, лошади кланяются дамам. Перед тем как сесть в коляску, мачеха останавливается и говорит ласково:
— Ах да, Золушка, моя звёздочка! Ты хотела побежать в парк, постоять под королевскими окнами.
— Можно? — спрашивает девочка радостно.
— Конечно, дорогая, но прежде прибери в комнатах, вымой окна, натри пол, выбели кухню, выполи грядки, посади под окнами семь розовых кустов, познай самое себя и намели кофе на семь недель.
— Но ведь я и в месяц со всем этим не управлюсь, матушка!
— А ты поторопись!
Дамы усаживаются в коляску и так заполняют её своими пышными платьями, что лесничему не остаётся места. Кучер протягивает ему руку, помогает взобраться на козлы, взмахивает бичом, и коляска с громом уносится прочь. Золушка медленно идёт в дом. Она садится в кухне у окна. Мелет кофе рассеянно и вздыхает. Ивдруг раздаётся музыка лёгкая‑лёгкая, едва слышная, но такая радостная, что Золушка вскрикивает тихонько и весело, будто вспомнила что‑то очень приятное. Мзыка звучит всё громче и громче, а за окном становится всё светлее и светлее. Вчерние сумерки растаяли. Золушка открывает окно и прыгает в сад. И она видит: невысоко, над деревьями сада, по воздуху шагает не спеша богато и вместе с тем солидно, соответственно возрасту одетая пожилая дама. Её сопровождает мальчик‑паж. Мальчик несёт в руках футляр, похожий на футляр для флейты. Увидев Золушку, солидная дама так и расцветает в улыбке, отчего в саду делается совсем светло, как в полдень. Дама останавливается над лужайкой в воздухе так просто и естественно, как на балконе, и, опершись на невидимые балконные перила, говорит:
— Здравствуй, крестница!
— Крёстная! Дорогая крёстная! Ты всегда появляешься так неожиданно! — радуется Золушка.
— Да, это я люблю! — соглашается крёстная.
— В прошлый раз ты появилась из тёмного угла за очагом, а сегодня пришла по воздуху…
— Да, я такая выдумщица! — соглашается крёстная.
И, подобрав платье, она неторопливо, как бы по невидимой воздушной лестнице, спускается на землю. мальчик‑паж — за нею. Подойдя к Золушке, крёстная улыбается ещё радостнее. И совершается чудо. Она молодеет. Перед Золушкой стоит теперь стройная, лёгкая, высокая, золотоволосая молодая женщина. Платье её горит и сверкает, как солнце.
— Ты всё ещё не можешь привыкнуть к тому, как легко я меняюсь? — опрашивает крёстная.
Золушка. Я восхищаюсь, я так люблю чудеса!
Крёстная. Это показывает, что у тебя хороший вкус, девочка! Но никаких чудес ещё не было. Просто мы, настоящие феи, до того впечатлительны, что стареем и молодеем так же легко, как вы, люди, краснеете и бледнеете. Горе — старит нас, а радость — молодит. Видишь, как обрадовала меня встреча с тобой. Я не спрашиваю, дорогая, как ты живёшь… Тебя обидели сегодня…
Фея взглядывает на пажа.
Паж. Двадцать четыре раза.
Фея. Из них напрасно…
Паж. Двадцать четыре раза.
Фея. Ты заслужила сегодня похвалы…
Паж. Триста тридцать три раза!
Фея. А они тебя?
Паж. Не похвалили ни разу.
Фея. Ненавижу старуху лесничиху, злобную твою Мачеху, да и дочек её тоже. Я давно наказала бы их, но у них такие большие связи! Они никого не любят, ни о чём не думают, ничего не умеют, ничего не делают, а ухитряются жить лучше даже, чем некоторые настоящие феи. Впрочем, довольно о них. Боюсь постареть. Хочешь поехать на бал?
Золушка. Да, крёстная, но…
Фея. Не спорь, не спорь, ты поедешь туда. Очень вредно не ездить на балы, когда ты заслужил это.
Золушка. Но у меня столько работы, крёстная!
Фея. Полы натрут медведи — у них есть воск, который они наворовали в ульях. Окна вымоет роса. Стены выбелят белки своими хвостами. Розы вырастут сами. Грядки выполют зайцы. Кофе намелют кошки. А самое себя ты познаешь на балу.
Золушка. Спасибо, крёстная, но я так одета, что…
Фея. И об этом я позабочусь. Ты поедешь на бал в карете, на шестёрке коней, в отличном бальном платье. Мальчик!
Паж открывает футляр.
Фея. Видишь, вот моя волшебная палочка. Очень скромная, без всяких украшений, просто алмазная с золотой ручкой.
Фея берёт волшебную палочку. Раздаётся музыка, таинственная и негромкая.
Фея. Сейчас, сейчас буду делать чудеса! Обожаю эту работу. Мальчик!
Паж становится перед феей на одно колено, и фея, легко прикасаясь к нему палочкой, превращает мальчика в цветок, потом в кролика, потом в фонтан и наконец снова в пажа.
— Отлично, — радуется фея, — инструмент в порядке, и я в ударе. Теперь приступим к настоящей работе. В сущности, всё это нетрудно, дорогая моя. Волшебная палочка подобна дирижёрской. Дирижёрской — повинуются музыканты, а волшебной — всё живое на свете. Прежде всего прикатим сюда тыкву.
Фея делает палочкой вращательные движения. Раздаётся весёлый звон. Слышен голос, который поёт без слов, гулко, как в бочке. Звон и голос приближаются, и вот к ногам феи подкатывается огромная тыква. Повинуясь движениям палочки, вращаясь на месте, тыква начинает расти, расти…Очертания её расплываются, исчезают в тумане, а песня без слов переходит в нижеследующую песню:
Я тыква, я, дородная
Царица огородная,
Лежала на боку,
Но, палочке покорная,
Срываюсь вдруг проворно я
И мчусь, мерси боку!
Под музыку старинную
Верчусь я балериною,
И вдруг, фа, соль, ля, си,
Не тыквой огородною –
Каретой благородною
Я делаюсь, мерси!
С последними словами песни туман рассеивается, и Золушка видит, что тыква действительно превратилась в великолепную золотую карету.
— Какая красивая карета! — восклицает Золушка.
— Мерси, фа, соль, ля, си! — гудит откуда‑то из глубины экипажа голос.
Волшебная палочка снова приходит в движение. Раздаётся писк, визг, шум, и шесть крупных мышей врываются на лужайку. Они вьются в бешеном танце. Поднимается облако пыли и скрывает мышей. Из облака слышится пение: первые слова песни поют слабые высочайшие сопрано, а последние слова — сильные глубокие басы. Переход этот совершается со строгой постепенностью.
Дорогие дети,
Знайте, что для всех
Много есть на свете
Счастья и утех.
Но мы счастья выше
В мире не найдём,
Чем из старой мыши
Юным стать конём!
Пыль рассеивается — на лужайке шестёрка прекрасных коней, в полной упряжке. Они очень веселы, бьют копытами, ржут.
— Тпру! — кричит фея. — Назад! Куда ты, демон! Балуй!
Лошади успокаиваются. Снова приходит в движение волшебная палочка. Не спеша входит старая, солидная крыса. Отдуваясь, тяжело дыша, нехотя она встаёт на задние лапки и, не погружаясь в туман, не поднимая пыли, начинает расти. Ставши крысой в человеческий рост, она подпрыгивает и превращается в кучера — солидного и пышно одетого. Кучер тотчас же идёт к лошадям, напевая без всякого аккомпанемента:
Овёс вздорожал,
Овёс вздорожал,
Он так вздорожал,
Что даже кучер заржал.
— Через пять минут подашь карету к крыльцу, — приказывает фея.
Кучер молча кивает головой.
— Золушка, идём в гостиную, к большому зеркалу, и там я одену тебя.
Фея, Золушка и паж — в гостиной. Фея взмахивает палочкой, и раздаётся бальная музыка, мягкая, таинственная, негромкая и ласковая. Из‑под земли вырастает манекен, на который надето платье удивительной красоты.
Фея. Когда в нашей волшебной мастерской мы положили последний стежок на это платье, самая главная мастерица заплакала от умиления. Работа остановилась. День объявили праздничным. Такие удачи бывают раз в сто лет. Счастливое платье, благословенное платье, утешительное платье, вечернее платье.
Фея взмахивает палочкой, гостиная на миг заполняется туманом, и вот Золушка, ослепительно прекрасная, в новом платье стоит перед зеркалом. Фея протягивает руку. Паж подаёт ей лорнет.
— Удивительный случай, — говорит фея, разглядывая Золушку, — мне нечего сказать! Нигде не морщит, нигде не собирается в складки, линия есть, удивительный случай! Нравится тебе твоё новое платье?
Золушка молча целует фею.
— Ну вот и хорошо, — говорит фея, — идём. Впрочем, постой. Ещё одна маленькая проверка. Мальчик, что ты скажешь о моей крестнице?
И маленький паж отвечает тихо, с глубоким чувством:
— Вслух я не посмею сказать ни одного слова. Но отныне — днём я буду молча тосковать о ней, а ночью во сне рассказывать об этом так печально, что даже домовой на крыше заплачет горькими слезами.
— Отлично, — радуется фея. — Мальчик влюбился. Нечего, нечего смотреть на него печально, Золушка. Мальчуганам полезно безнадёжно влюбляться. Они тогда начинают писать стихи, а я это обожаю. Идём!
Они делают несколько шагов.
— Стойте, — говорит вдруг маленький паж повелительно.
Фея удивлённо взглядывает на него через лорнет.
— Я не волшебник, я ещё только учусь, — говорит мальчик тихо, опустив глаза, — но любовь помогает нам делать настоящие чудеса.
Он взглядывает на Золушку. Голос его звучит теперь необыкновенно нежно и ласково:
— Простите меня, дерзкого, но я осмелился чудом добыть для вас это сокровище.
Мальчик протягивает руки, и прозрачные туфельки, светясь в полумраке гостиной, спускаются к нему на ладони.
— Это хрустальные туфельки, прозрачные и чистые, как слёзы, — говорит мальчик, — и они принесут вам счастье потому, что я всем сердцем жажду этого! Возьмите их!
Золушка робко берёт туфельки.
— Ну, что скажешь? — спрашивает фея, ещё более молодея и сияя. — Что я тебе говорила? Какой трогательный, благородный поступок. Вот это мы и называем в нашем волшебном мире — стихами. Обуйся и поблагодари.
— Спасибо, мальчик, — говорит Золушка, надевши туфельки. — Я никогда не забуду, как ты был добр ко мне.
Золотая карета, сверкая, стоит у калитки. На небе полная луна. Кучер с трудом удерживает шестёрку великолепных коней. Мальчик‑паж, распахивая дверцу кареты, осторожно и почтительно помогает девочке войти. Сияющее лицо Золушки выглядывает из окошечка. и фея говорит ей:
— А теперь запомни, дорогая моя, твёрдо запомни самое главное. Ты должна вернуться домой ровно к двенадцати часам. В полночь новое платье твоё превратится в старое и бедное. Лошади снова станут мышами...
Лошади бьют копытами.
— Кучер — крысой.
— Эх, чёрт, — ворчит кучер.
— А карета — тыквой!
— Мерси сан суси! — восклицает карета.
— Спасибо вам, крёстная, — отвечает Золушка, — я твёрдо запомню это.
И фея с маленьким пажом растворяются в воздухе. Золотая карета мчится по дороге к королевскому замку. Чем ближе карета к замку, тем торжественнее и праздничнее всё вокруг. Вот подстриженное деревцо, сплошь украшенное атласными ленточками, похожее на маленькую девочку. Вот деревцо, увешанное колокольчиками, которые звенят на ветру. Появляются освещённые фонариками указатели с надписями:
ОТКАШЛЯЙСЯ,
СКОРО САМ КОРОЛЬ БУДЕТ ГОВОРИТЬ С ТОБОЙ
УЛЫБАЙСЯ,
ЗА ПОВОРОТОМ ТЫ УВИДИШЬ КОРОЛЕВСКИЙ ЗАМОК
И действительно, за поворотом Золушка видит чудо. Огромный, многобашенный и вместе с тем лёгкий, праздничный, приветливый дворец сказочного короля весь светится от факелов, фонариков, пылающих бочек. Над дворцом в небе висят огромные грозди воздушных разноцветных шариков. Они привязаны ниточками к дворцовым башням. Увидя всё это сказочное великолепие, Золушка хлопает в ладоши и кричит:
— Нет, что‑то будет, что‑то будет, будет что‑то очень хорошее!
Карета со звоном влетает на мост, ведущий к воротам королевского замка. Это необыкновенный мост. Он построен так, что когда гости приезжают, доски его играют весёлую, приветливую песню, а когда гости уезжают, то они играют печальную, прощальную. Весь огромный плац перед парадным входом в замок занят пышными экипажами гостей. Кучера в богатых ливреях стоят покуривают у крыльца. Увидя карету Золушки, кучера перестают курить, глядят пристально. И Золушкин кучер на глазах у строгих ценителей осаживает коней на всём скаку перед самой входной дверью. кучера одобрительно гудят:
— Ничего кучер! Хороший кучер! Вот так кучер!
Парадная дверь королевского дворца распахивается, два лакея выбегают и помогают Золушке выйти из кареты. Золушка входит в королевский замок. Перед нею — высокая и широкая мраморная лестница. Едва Золушка успевает взойти на первую ступень, как навстречу ей с верхней площадки устремляется король. Он бежит так быстро, что великолепная мантия развевается за королевскими плечами.
Король. Здравствуйте, неизвестная, прекрасная, таинственная гостья! Нет, нет, не делайте реверанс на ступеньках. Это так опасно. Не снимайте, пожалуйста, перчатку. Здравствуйте! Я ужасно рад, что вы приехали!
Золушка. Здравствуйте, ваше величество! Я тоже рада, что приехала. Мне очень нравится у вас.
Король. Ха‑ха‑ха! Вот радость‑то! Она говорит искренне!
Золушка. Конечно, ваше величество.
Король. Идёмте, идёмте.
Он подаёт руку Золушке и торжественно ведёт её вверх по лестнице.
Король. Старые друзья — это, конечно, штука хорошая, но их уж ничем не удивишь! Вот, например, кот в сапогах. Славный парень, умница, но, как приедет, сейчас же снимет сапоги, ляжет на пол возле камина и дремлет. Или мальчик с пальчик. Милый, остроумный человек, но отчаянный игрок. Всё время играет в прятки на деньги. А попробуй найди его. А главное, у них всё в прошлом. Их сказки уже сыграны и всем известны. А вы… Как король сказочного королевства, я чувствую, что вы стоите на пороге удивительных сказочных событий.
Золушка. Правда?
Король. Честное королевское!
Они поднимаются на верхнюю площадку лестницы, и тут навстречу им выходит принц. Это очень красивый и очень юный человек. Увидев Золушку, он останавливается как вкопанный. А Золушка краснеет и опускает глаза.
— Принц, а принц! Сынок! — кричит король. — Смотри, кто к нам приехал! Узнаёшь?
Принц молча кивает головой.
Король. Кто это?
Принц. Таинственная и прекрасная незнакомка!
Король. Совершенно верно! Нет, вы только подумайте, какой умный мальчик! Ты выпил молоко? Ты скушал булочку? Ты на сквозняке не стоял? Отчего ты такой бледный? Почему ты молчишь?
Принц. Ах, государь, я молчу потому, что я не могу говорить.
Король. Неправда, не верьте ему! Несмотря на свои годы, он всё, всё говорит: речи, комплименты, стихи! Сынок, скажи нам стишок, сынок, не стесняйся!
Принц. Хорошо, государь! Не сердитесь на меня, прекрасная барышня, но я очень люблю своего отца и почти всегда слушаюсь его.
Принц поёт:
Ах, папа, я в бою бывал,
Под грохот барабана
Одним ударом наповал
Сразил я великана.
Ах, папа, сам единорог
На строгом поле чести
Со мною справиться не мог
И пал со свитой вместе.
Ах, папа, вырос я большой,
А ты и не заметил.
И вот стою я сам не свой –
Судьбу мою я встретил!
Король. Очень славная песня. Это откуда? Нравится она вам, прекрасная барышня?
— Да, мне всё здесь так нравится, — отвечает Золушка.
— Ха‑ха‑ха! — ликует король. — Искренне! Ты заметь, сынок, она говорит искренне!
И король устремляется вперёд по прекрасной галерее, украшенной картинами и скульптурами на исторические сюжеты: «Волк и Красная шапочка», «Семь жён Синей бороды», «Голый король», «Принцесса на горошине» и т.п. Золушка и принц идут следом за королём.
Принц (робко). Сегодня прекрасная погода, не правда ли?
Золушка. Да, принц, погода сегодня прекрасная.
Принц. Я надеюсь, вы не устали в дороге?
Золушка. Нет, принц, я в дороге отдохнула, благодарю вас!
Навстречу королю бежит пожилой, необыкновенно подвижный и ловкий человек. Собственно говоря, нельзя сказать, что он бежит. Он танцует, мчась по галерее, танцует с упоением, с наслаждением, с восторгом. Он делает несколько реверансов королю, прыгая почти на высоту человеческого роста.
— Позвольте мне представить моего министра бальных танцев господина маркиза Падетруа, — говорит король. — В далёком, далёком прошлом маркиз был главным танцмейстером в замке Спящей красавицы. Сто лет он проспал вместе со всем штатом королевского замка. Вы представляете, как он выспался! Он теперь совсем не спит. Вы представляете, как он стосковался по танцам! Он теперь танцует непрерывно. И как он проголодался за сто лет! У маркиза теперь прекрасный аппетит.
Маркиз низко кланяется Золушке и начинает исполнять перед нею сложный и изящный танец.
— Вы понимаете балетный язык? — спрашивает король.
— Не совсем, — отвечает Золушка.
— В торжественных случаях маркиз объясняется только средствами своего искусства. Я переведу вам его приветственную речь.
И, внимательно глядя на танец маркиза, король переводит:
— Человек сам не знает, где найдёт, где потеряет. Рано утром, глядя, как пастушок шагал во главе стада коров…
Маркиз вдруг останавливается, укоризненно взглядывает на короля и повторяет последние па.
— Виноват, — поправляется король, — глядя на пастушка, окружённого резвыми козочками, маркиз подумал: ах, жизнь пастушка счастливее, чем жизнь министра, отягощённого рядом государственных забот и треволнений. Но вот пришёл вечер, и маркиз выиграл крупную сумму в карты…
Маркиз останавливается и повторяет последние па, укоризненно глядя на своего государя.
— Виноват, — поправляется король, — но вот пришёл вечер, и судьба послала маркизу неожиданное счастье. Даже дряхлая, но бойкая старушка…
Маркиз снова повторяет па.
— Виноват, — поправляется король, — даже сама муза Терпсихора менее грациозна и изящна, чем наша грациознейшая гостья. Как он рад, как он рад, как он рад, ах‑ах‑ах!
Закончив танец, министр кланяется Золушке и говорит:
— Чёрт, дьявол, демон, мусор! Простите, о прелестная незнакомка, но искусство моё так изящно и чисто, что организм иногда просто требует грубости! Скоты, животные, интриганы! Это я говорю обо всех остальных мастерах моего искусства! Медведи, жабы, змеи! Разрешите пригласить вас на первый танец сегодняшнего бала, о прелестная барышня!
— Простите, — вмешивается принц решительно, — но гостья наша приглашена мною!
Бальный зал — роскошный и вместе с тем уютный. Гости беседуют, разбившись на группы. Мачеха Золушки шепчется с Анной и Марианной, склонившись над большой записной книжкой, очень похожей на счётную. Лесничий дремлет возле.
Анна. Запиши, мамочка, принц взглянул в мою сторону три раза, улыбнулся один раз, вздохнул один, итого — пять.
Марианна. А мне король сказал: "очень рад вас видеть" — один раз, "ха‑ха‑ха" — один раз и "проходите, проходите, здесь дует" — один раз. Итого — три раза.
Лесничий. Зачем вам нужны все эти записи?
Мачеха. Ах, муженёк дорогой, не мешай нам веселиться!
Анна. Папа всегда ворчит,
Марианна. Такой бал! Девять знаков внимания со стороны высочайших особ!
Мачеха. Уж будьте покойны, теперь я вырву приказ о зачислении моих дочек в бархатную книгу первых красавиц двора.
Гремят трубы. Гости выстраиваются двумя рядами. Входит король. Золушка, принц и министр бальных танцев. Гости низко кланяются королю.
Король. Господа! Позвольте вам представить девушку, которая ещё ни разу не была у нас, волшебно одетую, сказочно прекрасную, сверхъестественно искреннюю и таинственно скромную.
Гости низко кланяются. Золушка приседает. И вдруг мачеха Золушки выступает из рядов.
Мачеха. Ах, ах, ваше величество, я знаю эту девушку. Клянусь, что знаю.
Король. Закон, изданный моим прадедом, запрещает нам называть имя гостьи, пожелавшей остаться неизвестной.
Золушка. Ах, ваше величество, я вовсе не стыжусь своего имени.
— Говорите, сударыня, прошу вас!
Мачеха. Ах, слушайте, сейчас вы все будете потрясены. Эта девушка…
Мачеха выдерживает большую паузу.
— …эта девушка — богиня красоты. Вот кто она такая…
Король. Ха‑ха‑ха! Довольно эффектный комплимент. Мерси.
Мачеха. Многоуважаемая богиня…
Золушка. Уверяю вас, вы ошибаетесь, сударыня... Меня зовут гораздо проще, и вы меня знаете гораздо лучше, чем вам кажется.
Мачеха. Нет, нет, богиня! А вот, богиня, мои дочери. Эту зовут…
Золушка. Анна!
Мачеха. Ах! А эту…
Золушка. Марианна!
Мачеха. Ах!
Золушка. Анна очень любит землянику, а Марианна — каштаны. И живёте вы в уютной усадьбе, возле королевской дороги, недалеко от чистого ручья. И я рада видеть вас всех, вот до чего я счастлива сегодня.
Золушка подходит к лесничему.
— А вы меня не узнаёте? — спрашивает она его ласково.
— Я не смею, — отвечает ей лесничий робко.
Золушка нежно целует отца в лоб и проходит с королём дальше, мимо низко кланяющихся гостей. Раздаются звуки музыки. Гости выстраиваются парами. Бал открылся. В первой паре — принц и Золушка.
Принц. Я знаю, что вы думаете обо мне.
Золушка. Нет, принц, нет, я надеюсь, что вы не знаете этого!
Принц. Я знаю, к сожалению. Вы думаете: какой он глупый и неповоротливый мальчик.
Золушка. Слава тебе господи, вы не угадали, принц!
Танцами дирижирует маркиз Падетруа. Он успевает и танцевать и следить за всеми. Он птицей вьётся по всему залу и улыбается блаженно.
Золушка. А скажите, пожалуйста, принц, кто этот высокий человек в латах, который танцует одно, а думает о другом?
Принц. Это младший сын соседнего короля. Два его брата уехали искать приключений и не вернулись. Отец захворал с горя. Тогда младший отправился на поиски старших и по дороге остановился у нас отдохнуть…
Золушка. А кто этот милый старик, который всё время путает фигуры?
Принц. О, это самый добрый волшебник на свете. Он по доброте своей никому не может отказать, о чём бы его ни попросили. Злые люди так страшно пользовались его добротой, что он заткнул уши воском. И вот теперь он не слышит ничьих просьб, но и музыки тоже. От этого он и путает фигуры.
Золушка. А почему эта дама танцует одна?
Принц. Она танцует не одна. Мальчик с пальчик танцует с ней. Видите?
И действительно, на плече у дамы старательно пляшет на месте весёлый, отчаянный мальчуган, с палец ростом, в коротеньких штанишках. Он держит свою даму не за руку, а за бриллиантовую серёжку и кричит ей в самое ухо что‑то, должно быть, очень весёлое, потому что дама хохочет во весь голос. Вот танец окончен.
— Играть, давайте играть, — кричит король.
— В кошки‑мышки, — кричит кот в сапогах, выскакивая из‑под камина.
— В прятки! — просит мальчик с пальчик.
— В фанты, — приказывает король. — В королевские фанты. Никаких фантов никто не отбирает, никто ничего не назначает, а что, ха‑ха, король прикажет — то все, ха‑ха, и делают.
Он знаками подзывает доброго волшебника. Тот вынимает воск из ушей и идёт к королю. Сразу к доброму волшебнику бросаются просители с мачехой Золушки во главе. Но стража окружает волшебника и оттесняет просителей. Подойдя к королю, добрый волшебник чихает.
— Будьте здоровы! — говорит король.
— Не могу отказать вам в вашей просьбе, — отвечает добрый волшебник старческим, дребезжащим голосом — и необычайно здоровеет. Плечи его раздвигаются. Он становится много выше ростом. Через миг перед королём стоит богатырь.
— Спасибо, дорогой волшебник, — говорит король, — хотя, откровенно говоря, просьбу свою я высказал нечаянно.
— Ничего, ваше величество, — отвечает добрый волшебник великолепным баритоном, — я только выиграл на этом!
— Мы сейчас будем играть в королевские фанты, — объясняет король.
— Ха‑ха‑ха! Прелестно! — радуется волшебник.
— Первый фант — ваш! Сделайте нам что‑нибудь этакое… — король шевелит пальцами, — доброе, волшебное, чудесное и приятное всем без исключения.
— Это очень просто, ваше величество, — отвечает волшебник весело.
Он вынимает из кармана маленькую трубочку и кисет. Тщательно набивает трубочку табаком. Раскуривает трубку, затягивается табачным дымом во всю свою богатырскую грудь и затем принимается дуть, дуть, дуть. Дым заполняет весь бальный зал. Раздаётся нежная, негромкая музыка. Дым рассеивается. Принц и Золушка плывут по озеру, освещённому луной. Лёгкая лодка скользит по спокойной воде не спеша, двигается сама собой, слегка покачиваясь под музыку.
— Не пугайтесь, — просит принц ласково.
— Я нисколько не испугалась, — отвечает Золушка, — я от сегодняшнего вечера ждала чудес — и вот они пришли. Но всё‑таки где мы?
— Король попросил доброго волшебника сделать что‑нибудь доброе, волшебное, приятное всем. И вот мы с вами перенеслись в волшебную страну.
— А где же остальные?
— Каждый там, где ему приятно. Волшебная страна велика. Но мы здесь ненадолго. Человек может попасть сюда всего на девять минут, девять секунд и ни на один миг больше.
— Как жалко! Правда? — спрашивает Золушка.
— Да, — отвечает принц и вздыхает.
— Вам грустно?
— Я не знаю, — отвечает принц. — Можно задать вам один вопрос?
— Конечно, прошу вас!
— Один мой друг, — начинает принц после паузы, запинаясь, — тоже принц, тоже, в общем, довольно смелый и находчивый, тоже встретил на балу девушку, которая вдруг так понравилась ему, что он совершенно растерялся. Что бы вы ему посоветовали сделать?
Пауза.
— А может быть, — спрашивает Золушка робко, — может быть, принцу только показалось, что эта девушка ему так нравится?
— Нет, — отвечает принц, — он твёрдо знает, что ничего подобного с ним не было до сих пор и больше никогда не будет. Не сердитесь.
— Нет, что вы! — отвечает Золушка. — Знаете, мне грустно жилось до сегодняшнего вечера. Ничего, что я так говорю? А сейчас я очень счастлива! Ничего, что я так говорю?
В ответ Золушке принц поёт:
Перед вашей красотою
Словно мальчик я дрожу.
Нет, я сердца не открою,
Ничего я не скажу.
Вы как сон или виденье.
Вдруг нечаянно коснусь,
Вдруг забудусь на мгновенье
И в отчаяньи проснусь…
И тут музыка затихает, принц умолкает, а чьи‑то нежные голоса объявляют ласково и чуть печально:
— Ваше время истекло, ваше время истекло, кончайте разговор, кончайте разговор!
Исчезает озеро, лодка и луна. Перед нами снова бальный зал.
— Благодарю, — говорит король, пожимая руку доброму волшебнику. — Вино, которое мы пили с вами из волшебных бокалов в волшебном кабачке, было сказочно прекрасным!
— Какие там магазины! — восхищается мачеха Золушки.
— Какие духи! — стонет Анна.
— Какие парикмахерские! — кричит Марианна.
— Как там тихо и мирно! — шепчет лесничий.
— Какой успех я там имел! — ликует маркиз Падетруа.
Он делает знак музыкантам, и они начинают играть ту же самую музыку, которую мы слышали в волшебной стране. Все танцуют. Принц и Золушка в первой паре.
— Мы вернулись из волшебной страны? — спрашивает принц.
— Не знаю, — отвечает Золушка, – по‑моему, нет ещё. А как вы думаете?
— Я тоже так думаю, — говорит принц.
— Знаете что, — говорит Золушка, — у меня бывали дни, когда я так уставала, что мне даже во сне снилось, будто я хочу спать! А теперь мне так весело, что я танцую, а мне хочется танцевать всё больше и больше!
— Слушаюсь, — шепчет маркиз Падетруа, услышавший последние слова Золушки.
Он даёт знак оркестру. Музыка меняется. Медленный и чинный бальный танец переходит в весёлый, нарядный, живой, быстрый, отчаянный. Золушка и принц пляшут вдохновенно. Музыканты опускаются на пол в изнеможении. Танец окончен. Принц и Золушка на балконе.
— Принц, а принц! — весело говорит Золушка, обмахиваясь веером. — Теперь мы знакомы с вами гораздо лучше! Попробуйте, пожалуйста, угадать, о чём я думаю теперь.
Принц внимательно и ласково смотрит Золушке в глаза.
— Понимаю! — восклицает он. — Вы думаете: как хорошо было бы сейчас поесть мороженого.
— Мне очень стыдно, принц, но вы угадали, — признаётся Золушка.
Принц убегает. Внизу — дворцовый парк, освещённый луной.
— Ну вот, счастье, ты и пришло ко мне, — говорит Золушка тихо, — пришло неожиданно, как моя крёстная! Глаза у тебя, счастье моё, ясные, голос нежный. А сколько заботливости! Обо мне до сих пор никто никогда не заботился. И мне кажется, счастье моё, что ты меня даже побаиваешься. Вот приятно‑то! Как будто я и в самом деле взрослая барышня.
Золушка подходит к перилам балкона и видит справа от себя на башне большие, освещённые факелами часы. На часах без двадцати одиннадцать.
— Ещё целый час! Целый час и пять минут времени у меня, — говорит Золушка, — за пятнадцать минут я, конечно, успею доехать до дому. Через час и пять минут я убегу. Конечно, может быть, счастье моё, ты не оставишь меня, даже когда увидишь, какая я бедная девушка! Ну, а если вдруг всё‑таки оставишь? Нет, нет.,. И пробовать не буду… Это слишком страшно… А кроме того, я обещала крёстной уйти вовремя. Ничего. Час! Целый час, да ещё пять минут впереди. Это ведь не так уж мало!
Но тут перед Золушкой вырастает паж её крёстной.
— Дорогая Золушка! — говорит мальчик печально и нежно. — Я должен передать вам очень грустное известие. Не огорчайтесь, но король приказал перевести сегодня все дворцовые часы на час назад. Он хочет, чтобы гости танцевали на балу подольше.
Золушка ахает:
— Значит, у меня почти совсем не осталось времени?!
— Почти совсем, — отвечает паж. — Умоляю вас, не огорчайтесь. Я не волшебник, я только учусь, но мне кажется, что всё ещё может кончиться очень хорошо.
Паж исчезает.
— Ну, вот и всё, — говорит девочка печально.
Вбегает принц, весёлый и радостный. За ним — три лакея. Один лакей несёт поднос, на котором сорок сортов мороженого, другой несёт лёгкий столик, третий — два кресла. Лакеи накрывают на стол и убегают с поклонами.
— Это лучшее мороженое на всём белом свете, — говорит принц, — я сам выбирал его. Что с вами?
Золушка. Спасибо вам, принц, спасибо вам, дорогой принц, за всё. За то, что вы такой вежливый. За то, что вы такой ласковый. И заботливый, и добрый. Лучше вас никого я не видела на свете!
Принц. Почему вы говорите со мной так печально?
Золушка. Потому что мне пора уходить.
Принц. Нет, я не могу вас отпустить! Честное слово, не могу! Я… я всё обдумал… После мороженого я сказал бы вам прямо, что люблю вас… Боже мой, что я говорю. Не уходите!
Золушка. Нельзя!
Принц. Подождите! Ах, я вовсе не такой смешной, как это кажется. Всё это потому, что вы мне слишком уж нравитесь. Ведь за это сердиться на человека нехорошо! Простите меня. Останьтесь! Я люблю вас!
Золушка протягивает принцу руки, но вдруг раздаётся торжественный и печальный звон колоколов. Куранты башенных часов отбивают три четверти! И, закрыв лицо руками, Золушка бросается бежать. Принц несколько мгновений стоит неподвижно. И вдруг решительно устремляется в погоню. В большом зале веселье в полном разгаре. Идёт игра в кошки‑мышки. Принц видит — платье Золушки мелькнуло у выхода в картинную галерею. Он бежит туда, но хоровод играющих преграждает ему путь. Бледный, сосредоточенный, мечется принц перед весёлым, пляшущим препятствием, и никто не замечает, что принцу не до игры. Король стоит у колонны с бокалом вина в руках.
— Ха‑ха‑ха! — радуется он. — Мальчик‑то как развеселился. Счастливый возраст!
Принцу удалось наконец вырваться. Он выбегает в галерею, а Золушка исчезает в противоположном её конце. Принц выбегает на верхнюю площадку лестницы. Золушка спешит вниз по широким мраморным ступеням. Она оглядывается. Принц видит на миг её печальное, бледное лицо. Золушка, узнав принца, ещё быстрее мчится вниз. И хрустальная туфелька соскальзывает с правой её ноги. У неё нет времени поднять туфельку. На бегу снимает она левую и в одних чулочках выскальзывает на крыльцо. Карета её уже стоит у дверей. Мальчик‑паж печально улыбается Золушке. Он помогает ей войти в карету. Входит вслед за ней и кричит кучеру:
— Вперёд!
И когда принц выбегает на крыльцо, он слышит, как доски моста играют печальную прощальную песенку. Принц стоит на крыльце опустив голову. В руках его сияет хрустальная туфелька. А Золушка, сидя в карете, глядит на туфельку, оставшуюся у неё, и плачет. И мальчик‑паж, сидя на скамеечке напротив, негромко всхлипывает из сочувствия.
— Дорогая Золушка, — говорит он сквозь слёзы, — я, чтобы хоть немножко развеселить вас, захватил один рубиновый стаканчик со сливочным мороженым. Попробуйте, утешьте меня, а стаканчик я потом верну во дворец.
— Спасибо, мальчик, — говорит Золушка.
И она ест мороженое, продолжая тихонько плакать. Карета бежит все быстрее и быстрее.
— Ох, натерпелся я страху! — бормочет кучер. — Обратиться в крысу при лучших кучерах королевства! Нет, уж лучше в крысоловке погибнуть.
— Да, уж за это мерси, фа, соль, ля, си! — бормочет карета.
Кучер лихо осаживает коней у самой калитки усадьбы лесничего. И в тот же миг раздаётся отдалённый звон часов, бьющих двенадцать. Всё исчезает в вихре тумана. Тоненькие голоса кричат издали:
— Прощай, хозяйка! Прощай, хозяйка!
Голос гулкий, как из бочки, бормочет, замирая:
— Адье, адье, адье, ма пти, тюр‑лю‑тю‑тю!..
И когда затихает вихрь и рассеивается туман, мы видим прежнюю Золушку, растрёпанную, в стареньком платьице, но в руках её сияет драгоценная хрустальная туфелька.
Бальный зал королевского дворца. Король, весёлый, сдвинув корону на затылок, стоит посреди зала и кричит во весь голос:
— Ужинать, ужинать, господа, ужинать! Таинственная гостья, где вы?
Старик лакей наклоняется к уху короля и шепчет:
— Они изволили отбыть в три четверти одиннадцатого по дворцовому времени.
— Какой ужас! — пугается король. — Без ужина?! Ты слышишь, сынок? Принц, где ты?
— Их королевское высочество изволят тосковать на балконе с одиннадцати часов по дворцовому времени, ваше величество!
— Садитесь за стол без меня, господа, — кричит король, — я сейчас: тут меня вызывают на минутку.
Принц стоит у перил балкона, задумчивый и печальный. В руках у него хрустальная туфелька. Вихрем врывается король.
Король. Мальчик, что случилось? Ты заболел? Так я и знал!
Принц. Нет, государь, я совершенно здоров!
Король. Ай‑яй‑яй! Как нехорошо обманывать старших! Сорок порций мороженого! Ты объелся! Фу, стыд какой! Сорок порций! С шести лет ты не позволял себе подобных излишеств. Конечно, конечно — ты отморозил себе живот!
Принц. Я не трогал мороженого, папа!
Король. Как не трогал? Правда, не трогал! Что же тогда с тобой?
Принц. Я влюбился, папа.
Король с размаху падает в кресло.
Принц. Да, папа, я влюбился в нашу таинственную, прекрасную, добрую, простую, правдивую гостью. Но она вдруг убежала так быстро, что эта хрустальная туфелька соскользнула с её ноги на ступеньках лестницы.
Король. Влюбился? Так я и знал… Впрочем, нет, я ничего не знал.
Срывает корону и швыряет её на пол.
Ухожу, к чёрту, к дьяволу, в монастырь, живите сами как знаете! Почему мне не доложили, что ты уже вырос?
Принц. Ах, папа, я ещё сегодня спел тебе об этом целую песню.
Король. Разве? Ну ладно, так и быть, остаюсь. Ха‑ха! Мальчик влюбился. Вот счастье‑то!
Принц. Нет, папа! Это несчастье!
Король. Ерунда!
Принц. Она не любит меня.
Король. Глупости! Любит, иначе не отказалась бы от ужина. Идём искать её!
Принц. Нет, папа, я обиделся!
Король. Хорошо, я сам её разыщу!
Он складывает ладони рупором и кричит:
— Привратники сказочного королевства! Вы меня слышите?
Издали‑издали доносится ответ:
— Мы слушаем, ваше величество!
Король. Не выезжала ли из ворот нашего королевства девушка в одной туфельке?
Голос издали. Сколько туфелек было, говорите, на ней?
Король. Одна, одна!
Голос издали. Блондинка? Брюнетка?
Король. Блондинка! Блондинка!
Голос издали. А лет ей сколько?
Король. Примерно шестнадцать.
Голос издали. Хорошенькая?
Король. Очень!
Голос издали. Ага, понимаем. Нет, ваше величество, не выезжала. И никто не выезжал! Ни один человек! Муха и та не пролетала, ваше величество!
Король. Так чего же вы меня так подробно расспрашивали, болваны?
Голос издали. Из интереса, ваше величество!
Король. Ха‑ха‑ха! Дураки! Никого не выпускать! Поняли? Запереть ворота! Поняли? Сынок, всё идёт отлично! Она у нас в королевстве, и мы её найдём! Ты знаешь мою распорядительность. Дай сюда эту туфельку!
Король вихрем уносится прочь. Он подбегает к столу, за которым ужинают гости, и кричит:
— Господа, радуйтесь! Принц женится! Свадьба завтра вечером. Кто невеста? Ха‑ха‑ха! Завтра узнаете! Маркиз Падетруа, за мной!
И король бежит из зала, сопровождаемый министром бальных танцев. Раннее утро. на лужайке позади двора выстроился отряд королевской стражи. Выбегает король, сопровождаемый министром бальных танцев. Король останавливается перед стражей в позе величественной и таинственной.
Король. Солдаты! Знаете ли вы, что такое любовь?
Солдаты вздыхают.
Король. Мой единственный сын и наследник влюбился, и влюбился серьёзно.
Солдаты вздыхают.
Король. И вот какая, вы понимаете, штука получилась. Только он заговорил с девушкой серьёзно, как она сбежала!
Солдаты. Это бывает!
Король. Не перебивайте! Что тут делать? Искать надо! Я и министр знаем девушку в лицо. Мы будем ездить взад и вперёд, глядеть в подзорные трубы. А вы будете ловить невесту при помощи этой хрустальной туфельки. Я знаю, что все вы отлично умеете бегать за девушками.
Солдаты. Что вы, ваше величество!
Король. Не перебивайте! Я приказываю вам следующее: ловите всех девушек, каких увидите, и примеряйте им туфельку. Та девушка, которой хрустальная туфелька придётся как раз по ноге, и есть невеста принца. Поняли?
Солдаты. Ещё бы, ваше величество!
Король. А теперь отправляйтесь в мою сокровищницу. Там каждому из вас выдадут по паре семимильных сапог. Для скорости. Берите туфельку и бегите. Шагом марш!
Солдаты удаляются. Король бежит к королевским конюшням. Министр — за ним. Коляску уже выкатили из конюшни, но коней ещё не запрягли. Король и министр усаживаются в коляску. Король прыгает на месте от нетерпения.
— Кучер! — кричит король. — Да что же это такое, кучер!
Королевский кучер выходит из конюшни.
Король. Где кони?
Кучер. Завтракают, ваше величество!
Король. Что такое?
Кучер. Овёс доедают, ваше величество. Не позавтракавши разве можно? Кони королевские, нежные!
Король. А сын у меня не королевский? А сын у меня не нежный? Веди коней!
Кучер. Ладно! Пойду потороплю!
Кучер уходит не спеша. Король так и вьётся на месте.
— Не могу! — вскрикивает он наконец. — Да что же это такое? Я — сказочный король или нет? А раз я сказочный — так к чёрту коней! Коляска — вперёд!
И коляска, повинуясь сказочному королю, срывается с места, подняв оглобли, и вот уже несётся по королевской дороге. Семь розовых кустов, выросших под окнами Золушкиного дома. Золушка выходит из дверей.
— Здравствуйте, дорогие мои, — говорит она приветливо цветам.
И розы кивают ей.
— Знаете, о чём я думаю? — спрашивает девушка.
Розы качают головами отрицательно.
— Я скажу вам, но только шёпотом. Он мне так понравился, что просто ужас! Понимаете?
Розы дружно кивают в ответ.
— Только, смотрите, никому ни слова, — просит Золушка.
Розы изо всех сил подтверждают, что они не проболтаются.
— Дорогие мои, — шепчет Золушка, — я пойду в лес и помечтаю о том, что всё, может быть, кончится хорошо.
Золушка идёт по лесу по тропинке и поёт. И вдруг останавливается. Лицо её выражает ужас. Она опускает голову, и длинные её волосы, распустившись, закрывают лицо. Из лесной чащи навстречу Золушке выходит принц. Он бледен.
Принц. Я испугал вас, дитя моё? Не бойтесь! Я не разбойник, не злой человек, я просто несчастный принц! С самого рассвета я брожу по лесу и не могу найти места с горя. Помогите мне.
Золушка отворачивается.
Принц. Скажите мне: кто пел сейчас здесь в лесу, где‑то недалеко? Вы никого не встретили?
Золушка отрицательно качает головой.
Принц. Вы говорите мне правду? Вы в самом деле не знаете, кто пел?
Золушка отрицательно качает головой.
Принц. Я не вижу вашего лица, но мне думается почему‑то, что вы девушка добрая. Будьте добры! Помогите мне. Мне так грустно, как никогда в жизни! Мне нужно, непременно нужно найти одну девушку и спросить её, за что она так обидела меня. Нет, нет, не уходите, стойте! Покажите мне ваше лицо!
Золушка отрицательно качает головой.
Принц. Ну пожалуйста! Не знаю, может быть, я сошёл с ума, но скажите, это не вы пели здесь сейчас?
Золушка отрицательно качает головой.
Принц. Что‑то очень знакомое есть в ваших руках, в том, как вы опустили голову… И эти золотые волосы… Вы не были вчера на балу? Если это вы, то не оставляйте больше меня. Если злой волшебник околдовал вас, я его убью! Если вы бедная, незнатная девушка, то я только обрадуюсь этому. Если вы не любите меня, то я совершу множество подвигов и понравлюсь вам наконец!.. Скажите мне хоть слово! Нет, нет — это вы! Я чувствую, что это вы!
Принц делает шаг вперёд, но Золушка прыгает от него легко, как котёнок, и исчезает в чаще. Она мчится без оглядки между кустами и деревьями и у калитки своего дома оглядывается. Никто не преследует её. Золушка подбегает к розовым кустам и шепчет им:
— Я встретила принца!
Розы дрожат, поражённые.
— Что со мной сталось! — шепчет Золушка. — Я такая правдивая, а ему не сказала правды! Я такая послушная, а его не послушалась! Я так хотела его видеть — и задрожала, когда встретила, будто волк попался мне навстречу. Ах, как просто всё было вчера и как странно сегодня.
Золушка входит в дом. Вся семья сидит в столовой и пьёт кофе.
Мачеха. Где ты пропадала, нехорошая девочка? Бери пример с моих дочек. Они сидят дома, и судьба награждает их за это. Они пользовались вчера на балу таким успехом! И я нисколько не удивлюсь, если принц женится на одной из присутствующих здесь девушек.
Золушка. Ах, что вы, матушка!
Мачеха. Как ты смеешь сомневаться, негодная!
Золушка. Простите, матушка, я думала, что вы говорите обо мне.
Мачеха и дочки переглядываются и разражаются хохотом.
— Прощаю тебя, самодовольная девочка, потому что я в духе. Идёмте, постоим у изгороди, дочки. Может, проедет какая‑нибудь важная особа и мы крикнем ей «здравствуйте». Иди за нами. Золушка, я подумаю, что тебе приказать.
Мачеха и сёстры выходят из дому и замирают на месте в крайнем удивлении: мимо дома по королевской дороге проносится отряд солдат в семимильных сапогах. Их едва можно разглядеть, с такой быстротой они мчатся. Вот они уже превратились в едва заметные точки на горизонте. Но сейчас же точки эти начинают расти, расти. Солдаты летят обратно. Поравнявшись с домом лесничего, солдаты разом, не нарушая строя, валятся на спину, снимают с себя семимильные сапоги. Вскакивают. Капрал отдаёт честь дамам и говорит:
— Здравия желаем, сударыня. Простите, известно, что снимать сапоги при дамах некрасиво. Но только они, извините, сударыня, семимильные.
Мачеха. Да я это заметила, капрал. А зачем их надели, капрал?
Капрал. Чтобы поймать невесту принца, сударыня.
Дамы ахают.
Капрал. С этими семимильными сапогами мы просто извелись. Они, черти, проносят нас бог знает куда, мимо целя. Вы не поверите, сударыня, мимо какого количества девушек мы проскочили с разгона, а ещё большее количество напугали до полусмерти. Однако приказ есть приказ, сударыня. Разрешите примерить вашим дочкам эту туфельку.
Мачеха. Какой номер?
Капрал. Не могу знать, сударыня, но только кому туфелька как раз, та и есть невеста принца.
Дамы ахают.
Мачеха. Капрал! Зовите короля! Туфелька как раз по ноге одной из моих дочек.
Капрал. Но, сударыня…
Мачеха. Зовите короля!
Многозначительно.
Я вам буду очень благодарна. Вы понимаете меня? Очень!
Тихо.
Озолочу!
Капрал. За это спасибо, но как же без примерки?
Мачеха (тихо). Водка есть. Два бочонка. Слышите?
Капрал. Ещё бы! Однако не могу. Приказ есть приказ!
Мачеха. Дайте туфлю.
Она примеряет туфельку Анне. Анна стонет. Примеряет Марианне — та кряхтит.
Мачеха. Других размеров нету?
Капрал. Никак нет, сударыня.
Мачеха ещё раз пробует надеть своим дочерям хрустальную туфельку, но ничего у неё не получается. Она думает напряжённо несколько мгновений, потом говорит нежно и мягко:
— Золушка!
Золушка. Да, матушка!
Мачеха. Мы иногда ссорились с тобою, но ты не должна на меня сердиться, девочка. Я всегда хотела тебе добра. Отплати и ты мне добром. Ты всё можешь — у тебя золотые руки. Надень эту туфельку Анне.
Золушка. Матушка, я…
Мачеха. Я очень тебя прошу, крошка моя, голубушка, дочка моя любимая.
Золушка не может противиться ласковым речам. Она подходит к Анне. Осторожно и ловко действуя, она каким‑то чудом ухитряется надеть сестре туфлю.
Мачеха. Готово! Кончено! Поздравляю тебя, Анна, ваше королевское высочество! Готово! Всё! Ну, теперь они у меня попляшут во дворце! Я у них заведу свои порядки! Марианна, не горюй! Король — вдовец! Я и тебя пристрою. Жить будем! Эх, жалко — королевство маловато, разгуляться негде! Ну ничего! Я поссорюсь с соседями! Это я умею. Солдаты! Чего вы стоите, рот раскрыли?! Кричите «ура» королевским невестам!
Солдаты повинуются.
Мачеха. Зовите короля!
Капрал трубит в трубу. Раздаётся шум колёс. К калитке подкатывает королевская коляска без коней. Король, сияющий, прыгает из коляски, как мальчик. За ним, танцуя и кружась, вылетает маркиз Падетруа. Король мечется по лужайке и вопит:
— Где она, дорогая! Где она, моя дочка?
Золушка робко выглядывает из‑за розовых кустов.
Мачеха. Вот она, ваше величество, дорогой зятёк.
И она, торжествуя, указывает на Анну.
Король. Ну вот ещё, глупости какие!
Мачеха. Взгляните на её ножки, государь!
Король. Чего мне смотреть на ножки?! Я по лицу вижу, что это не она.
Мачеха. Но хрустальный башмачок пришёлся ей впору, государь!
Король. И пусть! Всё равно это не она!
Мачеха. Государь! Слово короля — золотое слово. Хрустальная туфелька ей впору?! Впору. Следовательно, она и есть невеста. Вы сами так сказали солдатам. Верно, солдаты? Ага, молчат! Нет, нет, зятёк, дельце обделано. Муж!
Вбегает лесничий.
Мачеха. Твоя дочка выходит за принца!
Лесничий. Золушка?
Мачеха. При чём тут Золушка? Вот эта дочь! Чего ты стоишь как пень? Кричи "ура"!
Король. Ах, чёрт побери, какая получается неприятность! Что делать, маркиз?
Маркиз. Танцевать, конечно.
Он протягивает Анне руку и ведёт её в танце.
Маркиз. Что с вами, красавица? Вы прихрамываете, красавица? Эге! Да туфелька убежала от вас, красавица!
И он поднимает с травы хрустальную туфельку. Пробует надеть её Анне.
— Но она вам невозможно мала! Какой чудодей ухитрился обуть вас?
Маркиз пробует надеть туфельку Марианне.
— Увы, и вам она мала, барышня!
— Это ничего не значит! — кричит мачеха. — Неизвестная невеста тоже потеряла эту туфельку во дворце.
Маркиз. Неизвестной красавице туфелька была чуть‑чуть великовата.
Король. Ну, ничего, ничего, это бывает, не расстраивайтесь, сударыня. Больше здесь нет девушек?
Лесничий. Есть, государь, моя дочка Золушка.
Король. Но ведь вы говорили, лесничий, что она ещё совсем крошка?
Лесничий. Так мне казалось вчера, государь.
И он выводит из‑за розовых кустов упирающуюся Золушку. Мачеха и сёстры хохочут.
Король. Приказываю не хихикать! Не смущайтесь, бедная девочка. Посмотрите мне в глаза. Ах! Что такое?! Какой знакомый взгляд. Примерить ей немедленно туфельку.
Маркиз повинуется.
— Государь, — кричит он, — это она! А это что? Смотрите, государь!
Он достаёт из кармана Золушкиного фартука вторую туфельку. Король подпрыгивает, как мячик. Целует Золушку, кричит:
— Где принц? Принца сюда! Скорее! Скорее! Топот копыт. Верхом на коне влетает галопом старый лакей.
— Где принц? — опрашивает король.
— Старый лакей соскакивает с седла и говорит негромко:
— Его высочество, чтобы рассеять грусть‑тоску, изволили бежать за тридевять земель в одиннадцать часов дня по дворцовому времени.
Король плачет, как ребёнок. дамы торжествующе улыбаются.
— Боже мой! Это я виновата, — убивается Золушка, — почему я не заговорила с ним в лесу? Он погибнет теперь из‑за моей застенчивости. Принц! Милый принц! Где ты?
И нежный детский голосок отвечает Золушке:
— Он здесь!
И из дома выходит мальчик‑паж. Он ведёт за руку улыбающегося принца. Король хохочет, как ребёнок.
— Я не волшебник. Я только учусь. Но ради тех, кого люблю, я способен на любые чудеса, — говорит мальчик.
Музыка. Фея появляется среди присутствующих. Она взмахивает волшебной палочкой — и вот Золушка одета так же блистательно, как была вчера. Новый взмах палочкой — и знакомая золотая карета со знакомым кучером и знакомыми конями лихо подкатывает к калитке.
— Ну, что скажешь, старуха лесничиха? — спрашивает фея.
Мачеха молчит.
— Венчаться! — кричит король. — Скорее, скорее во дворец венчаться!
— Но, — говорит принц тихо, — но Золушка так и не сказала, любит ли она меня.
И Золушка подходит к принцу. Она робко улыбается ему. Он наклоняется к ней, и тут король хлопотливо и озабоченно задёргивает тот самый занавес, который мы видели в начале сказки.
Король. Не люблю, признаться, когда людям мешают выяснять отношения. Ну вот, друзья, мы и добрались до самого счастья. Все счастливы, кроме старухи лесничихи. Ну, она, знаете ли, сама виновата. Связи связями, но надо же и совесть иметь. Когда‑нибудь спросят: а что ты можешь, так сказать, предъявить? И никакие связи не помогут тебе сделать ножку маленькой, душу — большой, а сердце — справедливым. И, знаете, друзья мои, мальчик‑паж тоже в конце концов доберётся до полного счастья. У принца родится дочь, вылитая Золушка. И мальчик в своё время влюбится в неё. И я с удовольствием выдам за мальчугана свою внучку. Обожаю прекрасные свойства его души: верность, благородство, умение любить. Обожаю, обожаю эти волшебные чувства, которым никогда, никогда не придёт…
И король указывает на бархатный занавес, на котором загорается слово: КОНЕЦ